2017年9月7日 星期四

輕輕鬆鬆讀台語 台語首冊 第18課第19課

輕輕鬆鬆讀台語 台語首冊   第18課第19課
18課、Tshân-lòm-lòm  kha ē lop (入聲二)(入聲練習二)
Lāi-sua tshut tháng-kam               (內山出桶柑kam
-iû tshut tshân-kap                         (平洋出田蛤kap
Ba̍k-tsiu peh hō͘ kim                      (目睭擘予金kim
Sim-tsîng m̄-thang kip                   (心情毋通急kip
Ka-to lāi-kiàm-kiàm                        (鉸刀利劍劍kiàm
Phái-lâng kâng tshiú-kiap                  (歹人kâng 搶劫kiap
Lah-sap sú-lâng giám                     (垃圾使人giám 
Se-thâu iōng mo͘-giap                     (梳頭用毛夾(giap
Tsut-khu tshân tsin lòm                        (這區田真lòm 
Lo̍h- -khì kha ē lop                        (落去跤會lop
【註解】:


平洋:-iû [平原]
田蛤:田蛤仔,tshân-kap-á ,水雞,[青蛙]
目睭:ba̍k-tsiu [眼睛]
擘予金:peh-hō͘-kim [睜開看清楚]
毋通:m̄-thang [不要]
鉸刀:ka-to [剪刀]
利劍劍:lāi-kiàm-kiàm [如利劍之利]
kâng kā-lâng kā 人,[跟人家]
毛夾:mo͘-giap-á [髮夾]
這區田:tsit-khu-tshân [這畦田地]
lòm [溼地會陷足入泥之狀]
跤會lop [腳會陷入][溼地之中]



19課、A-kun tsia̍h bah-kut (入聲三)阿君食肉骨(入聲練習三)
Lâng gúa kiò a-kun                       (人我叫阿君)
Tsiok-ài tsia̍h bah-kut                    (足愛食肉骨)
Tsò-lang bē to-tuan                        (做人袂多端)
Se-sìng tsin hu̍at-phuat                 (生性真活潑)
In-ūi ka-tîng sàn                      (因為家庭散)
Khai-tsî tio̍h tsām-tsat                         (開錢著站節)
M̄-thang kik thian-thian                (毋通激天天)
Bē-sái bô-pùa-phiat                      (袂使無半撇)
Lâng gúa kiò a-kun                       (人我叫阿君)
Tuan-tiah bē tsok-gia̍t                    (端的袂作孽)
【註解】:


多端:to-tuan [東家長,西家短,惹事生非。]
家庭散:家庭散赤,[家貧]
開錢:khai-tsî [花錢]
著站節:tio̍h tsām-tsat [要撙節開支]
毋通:m̄-thang [不可以]
激天天:kik thian-thian[裝傻呼呼的,一天過一天,得過且過的樣子]
袂使:bē 使tsit [不可以]
無半撇:[無一技之長]
端的:tuan-tiah [端正端莊]

作孽:tsok-gia̍t ,狡獪愛創治人,[喜作弄人,不是作孽]

沒有留言:

張貼留言