第18課、Tshân-lòm-lòm kha ē lop (入聲二)(入聲練習二)
Lāi-suaⁿ tshut tháng-kam (內山出桶柑kam
)
Pêⁿ-iûⁿ tshut tshân-kap (平洋出田蛤kap
)
Ba̍k-tsiu peh hō͘ kim (目睭擘予金kim
)
Sim-tsîng m̄-thang
kip (心情毋通急kip
)
Ka-to lāi-kiàm-kiàm (鉸刀利劍劍kiàm
)
Pháiⁿ-lâng kâng tshiúⁿ-kiap (歹人kâng 搶劫kiap )
Lah-sap sú-lâng giám (垃圾使人giám )
Se-thâu iōng mo͘-giap
(梳頭用毛夾(giap
)
Tsut-khu tshân tsin lòm (這區田真lòm )
Lo̍h- -khì kha ē lop (落去跤會lop
)
【註解】:
平洋:pêⁿ-iûⁿ ,[平原]
田蛤:田蛤仔,tshân-kap-á ,水雞,[青蛙]
目睭:ba̍k-tsiu ,[眼睛]
擘予金:peh-hō͘-kim ,[睜開看清楚]
毋通:m̄-thang
,[不要]
鉸刀:ka-to ,[剪刀]
利劍劍:lāi-kiàm-kiàm ,[如利劍之利]
kâng :kā-lâng ,kā 人,[跟人家]
毛夾:mo͘-giap-á
,[髮夾]
這區田:tsit-khu-tshân ,[這畦田地]
lòm :[溼地會陷足入泥之狀]
跤會lop :[腳會陷入][溼地之中]
第19課、A-kun
tsia̍h bah-kut
(入聲三)阿君食肉骨(入聲練習三)
Lâng gúa kiò a-kun (人我叫阿君)
Tsiok-ài tsia̍h bah-kut (足愛食肉骨)
Tsò-lang bē to-tuan (做人袂多端)
Seⁿ-sìng tsin hu̍at-phuat (生性真活潑)
In-ūi ka-tîng sàn (因為家庭散)
Khai-tsîⁿ tio̍h tsām-tsat (開錢著站節)
M̄-thang kik
thian-thian (毋通激天天)
Bē-sái bô-pùaⁿ-phiat
(袂使無半撇)
Lâng gúa kiò a-kun (人我叫阿君)
Tuan-tiah bē tsok-gia̍t (端的袂作孽)
【註解】:
多端:to-tuan ,[東家長,西家短,惹事生非。]
家庭散:家庭散赤,[家貧]
開錢:khai-tsîⁿ ,[花錢]
著站節:tio̍h tsām-tsat ,[要撙節開支]
毋通:m̄-thang
,[不可以]
激天天:kik thian-thian,[裝傻呼呼的,一天過一天,得過且過的樣子]
袂使:bē 使tsit ,[不可以]
無半撇:[無一技之長]
端的:tuan-tiah ,[端正端莊]
作孽:tsok-gia̍t ,狡獪愛創治人,[喜作弄人,不是作孽]
沒有留言:
張貼留言