2018年1月18日 星期四

輕輕鬆鬆讀台語 第六單元 第九課

輕輕鬆鬆讀台語 第六單元
第九課    Tshūe 印仔
有一位糊塗老母tshūa ê 囡仔,tsah寄金簿仔kap 印仔,beh 去銀行領錢。
來到銀行 內面,伊ê 囡仔一直kô-kô 纏,糊塗老母隨時提十箍銀叫伊去買粉圓。
糊塗老母講:銀行小姐!我beh 領錢!
銀行小姐講:beh 領錢tio̍h 硩印仔,你ê 印仔--leh
糊塗老母驚一tiô 越頭tsi̍t-ē看:ah ê ìn-á--leh ?我ê ìn-á m̄ 見去--à lah
銀行小姐講:你ê 印仔m̄ khǹg-tiàm ê 皮包仔內?
糊塗老母講:無--lah tú-tsiah tsiah tī-tsia tshit-thô --neh
逐家sa 攏無?:「你ê 印仔哪會tī-tsia tshit-thô?」
糊塗老母講:mài 滾笑,我ê ín 仔哪會bē tshit-thôtú-tsiah tsiah tī-tsia tshit-thô--neh
突然間,一個囡仔聲:「媽媽!我tī-tsia!」
糊塗老母講:好佳哉,我ê ín-á tshūe --à,小姐!我ê 印仔tī-tsia
【註解】:
tshūe[尋,找]
tshūa[]
囡仔:gín-ám̄-sī印仔(ìn-á)
印仔:ìn-ám̄-sī囡仔(gín-á)
十箍銀:tsa̍p-kho͘-gîn/gûn[十塊錢]
硩印仔:teh印仔,[蓋印章]
驚一tiô[嚇一跳]
m̄ 見:phah-m̄-kì phàng-kiàn[不見了,丟了]
khǹg-tiàm [放在]
sa 攏無:[莫明其妙]

tī-tsia[在這兒]

沒有留言:

張貼留言